Motetos para a Procissão dos Passos (1881)

José Mariano da Costa Lobo (1857-1892)
Tradução: Karin Bakke (Janeiro, 2008)

1
In monte Oliveti oravit ad Patrem
Pater si fieri potest transeat me calix iste
Fiat voluntas tua.

2
Ecce apropin quadit hora,
et Filius hominis tradetur in manus peccatorum.

3
Bajulans sibi crucem Jesus exivit in eum
Qui dicitur Calvario locum

4
O vos omens que transitis per viam:
Attendite et videte :
Si est dolor sicut dolor meus.

5
Angariaverunt Simonem Cyrineum venientem de villa
ut tolleret crucem ejus.

6
Filiae Jerusalem, nolite flere super me,
sed super vos ipsas
et super filios vestros.

1
(Mateus 26:39 e 41 / Marcos 14:36 e 38)
No monte das Oliveiras, rezou ao Pai:
— Pai, se possível, afasta de mim este cálice. Seja feita a Tua vontade.

2
(Marcos 14:41)
É chegada a hora!
E o Filho do Homem será entregue ao poder dos pecadores.

3
(João 19:17)
Jesus carregou a cruz nas costas
E saiu para um lugar chamado Calvário.

4
(Lamentações de Jeremias  1:12)
Vocês todos, que passam pelo caminho, olhem e considerem:
Haverá dor igual à minha dor?

5
(Marcos 15:21)
Passava por aí Simão Cireneu
indo para a cidade
e o obrigaram a carregar a cruz.

6
(Lucas 23:28)
Filhas de Jesusalém,não chorem por mim!
Chorem por vocês mesmas
e por seus filhos!

Deixe um comentário

Arquivado em Traduções

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s