Nolo Mortem Peccatoris

Não desejo a morte de um pecador
Thomas Morley (ca.1557-1602)
Letra: Sir William More (ca. 1570)
Tradução: Karin Bakke (16.02.2006)

Nolo mortem peccatoris.
Não desejo a morte de um pecador.
(I do not want the death of a sinner.)

Haec sunt verba Salvatoris.
Essas são as palavras do Salvador.
(These are the words of the Saviour)

Father, I am Thine only Son
Pai, sou Teu único Filho

Sent down from Heav’n mankind to save.
Enviado do paraíso para salvar a humanidade.

Father, all things fulfilled and done
Pai, todas as coisas eu cumpri e fiz

According to Thy will, I have.
De acordo com a Tua vontade.

Father, my will now all is this:
Pai, toda minha vontade agora é esta:

Nolo mortem peccatoris.
Não desejo a morte de um pecador.
(I do not want the death of a sinner.)

Father, behold my painful smart,
Pai, vê meu sofrimento atroz,

Taken for man on every side.
Dedicado à humanidade em todos os recantos.

E’en from my birth to death most tart,
Do nascimento à morte, não recusei

No kind of pain I have denied,
nenhuma dor, nem a mais pungente,

But suffer’d all, and all for this:
Mas sofri todas, e tudo porque:

Nolo mortem peccatoris.
Não desejo a morte de um pecador.
(I do not want the death of a sinner.)

Deixe um comentário

Arquivado em Traduções

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s